[歌詞翻譯] Jannabi – 조이풀 조이풀 (joyful joyful) 中韓歌詞

오늘도 염치없는 이 아침은

今天也是厚顏無恥的清晨

아무 일 없었다는 듯 날 약 올려

甚麼事也沒有發生 卻令我煩躁

한바탕 욕을 퍼붓고

一陣髒話破口大罵

또 드리운 장막

又是另一個垂暮

보란 듯 펴 보았던 기지개는

理直氣壯地伸著懶腰

저녁이 오니 그저 부끄러울 뿐

晚上來了 只感到害羞

주워 담듯 움츠리고

彷如撿東西般蜷縮著

또 드리운 장막

又是另一個垂暮

차라리 영원한 새벽을

寧願有永恆的黎明

나의 기도

是我的禱告

내일도 아무렇지 않게 떠오를

明天也會若無其事地浮現

희망 비웃을 힘을 주소서

希望能給我嘲笑希望的力量

해가 지는 곳 따라 걷다 보면

當沿著日落的地方漫步

그게 내 기쁨이어라

那個就是我的快樂

참았던 말들을 쏟아 내면은

若把忍住的那些話都說出來

장엄하고 시끄러울 게 뻔해

肯定會宏偉而吵鬧的

구경거리만 될 뿐야

只會成為笑話而已

난 또 다시 침묵

我又再次沉默了

차라리 영원한 새벽을

寧願有永恆的黎明

나의 기도

是我的禱告

내일도 아무렇지 않게 떠오를

明天也會若無其事地浮現

희망 비웃을 힘을 주소서

希望能給我嘲笑希望的力量

해가 지는 곳 따라 걷다 보면

當沿著日落的地方漫步

그게 내 기쁨이어라

那個就是我的快樂

기도

禱告

내일도 아무렇지 않게 떠오를

明天也會若無其事地浮現

희망 비웃을 힘을 주소서

希望能給我嘲笑希望的力量

해가 지는 곳 따라 걷다 보면

當沿著日落的地方漫步

그게 내 기쁨이어라

那個就是我的快樂

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=31666412

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Jannabi – 투게더! (TOGETHER!) 中韓歌詞

몇 달은 품던 그 말로 멋진 옷을 지어 입곤

那些藏著數個月的話 做出並穿上帥氣的衣服

텅 빈 방에 누워 또 잠이나 잤지

躺在空蕩蕩的房間 又睡了一覺

이름도 모르는 꽃에 내 멋대로 붙여본 꽃말

在連名字都不知道的花上隨心所欲地加上花語

손대지 말아요 그저 눈으로만 바라봐요

不要用手觸碰 一直只用眼睛欣賞吧

나는 너의 음악이고 그런 마음 한 줄이야

有著一絲 我是你的音樂那樣的心情

때가 되면 네 마음에 시퍼렇게 남을거야

時機成熟的話 你的內心會留下一片青澀的

오 기다림은 저 별의 빛

Oh 等待就是那星星的光芒

우주를 건너는 달음

穿越宇宙的奔跑

너에게 하고픈 말은

想對你說的話

하루에 딱 반 씩 접어

一天剛好對折一半

몇 밤 더 지새우면

若是熬上好幾個夜晚

달까지도 간대

聽說連月亮也會離開

천 번을 접어야지만

需要摺成上千次

학이 되는 슬픈 사연

才能變成鶴的悲傷故事

천둥 같은 한숨

彷如雷鳴的嘆息

타면 너의 곁에 닿으려나

會觸碰到你的身邊嗎

나는 너의 음악이고 그런 마음 한 줄이야

有著一絲 我是你的音樂那樣的心情

때가 되면 네 귓 볼에 찬란히 매달릴 거야

時機成熟的話 我會燦爛地掛在你耳邊的

오 기다림은 저 별의 빛

Oh 等待就是那星星的光芒

우주를 건너는 달음

穿越宇宙的奔跑

오 기다림은 저 별의 빛

Oh 等待就是那星星的光芒

오 입맞춤은 아득한 꿈

Oh 親吻就是遙遠的夢

머나먼 우주를 건너

越過遙遠的宇宙

너는 나의 메아리고 그런 마음 한 줌이야

有著一絲 你是我的回音那樣的心情

때가 되면 내 마음에 축제처럼 열릴 거야

時機成熟的話 我的心扉會像慶典般敞開的

오 기다림은 저 별의 빛

Oh 等待就是那星星的光芒

우주를 건너온 그 한 달음

穿越宇宙的那一個月亮

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=31666411

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Jannabi – 나의 기쁨 나의 노래 (Intro) (Good Good Night (Intro)) 中韓歌詞

별 볼 일 없는 섭섭한 밤도 있어요

也有著沒甚麼特別事發生的傷心的夜晚

오늘도 그런 밤이었죠

今天也是這樣的晚上吧

창을 열고 세상 모든 슬픔들에게

打開窗戶向世上所有的悲傷

손짓을 하던 밤

伸手迎接的晚上

노래가 되고 시가 될 수 있을 만큼

能成為歌曲 也能成為詩

그만큼만 내게 오길

希望能向我走來

뒤척이다 잠 못 들던 밤이 있는 한 닿을 수 있어요

只有在輾轉難眠的夜晚能夠觸及

나의 기쁨

我的喜悅

나의 노래되어 날아가

成為我的歌曲然後飛走

거리를 나뒹구는 쉬운 마음 되어라

成為散落在街頭的輕鬆的心情吧

이 삐걱이는 잠자리가 나는 좋아요

我喜歡這嘎吱作響的床

제 맘을 알 수 있나요

能理解我的心意嗎

버려지지 않고서는 가질 수 없는 마음이 있어요

不拋棄就無法擁有的我的心意

나의 기쁨

我的喜悅

나의 노래되어 날아가

成為我的歌曲然後飛走

거리를 헤집으며

遊走在街道

텅빈 눈과 헛된 맘과

空蕩蕩的眼睛和虛無的心

또다시 싸워 이길

希望能夠再次戰勝

나의 기쁨 나의 노래야

我的喜悅 我的歌曲啊

거리를 나뒹구는 쉬운 마음 되어라

成為散落在街頭的輕鬆的心情吧

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=31666410

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] DAVACHI 姜珉炅, JANNABI 崔政勳- 우린 그렇게 사랑해서 (Because we loved) 中韓歌詞

밤하늘, 손을 잡으면 기분이 좋다며

在夜空, 若牽起手心情就會很好

옅은 웃음 띠며 나에게 말하다

你淺笑著對我說

너는 슬픈 노래를 불렀는데

你唱起了悲傷的歌

그게 우리 둘의 주제곡 같았어

那就像我們二人的主題曲

하루는 순진한 눈으로 나를 바라보며

有一天你用純真的眼神看著我

매일 두 손 모아 하늘에 빈다고

說你每天都雙手合十向天祈求

우리 둘의 시간이 영원하길

希望我們二人的時間能成為永遠

그게 참 아팠는데 그립기도 하더라

雖然那真的很痛 但仍很想念

둘이 가던 둘이만 알던

我們走過的 只有我們知道的

수많은 거리 그 위로

那無數街道上

하루하루 쌓여만 가던

一天天累積的

소중했던 추억 그 위로

那珍貴回憶之上

우리 다시 돌아갈 수 있을까 알아

我們能再次回到過去嗎 我知道

결코 닿을 수 없는 시절의 우리

最終是無法觸碰的我們

그때는 이해할 수 없던

那時無法理解

너의 그 마지막

你的最後

이젠 선명하게 다 알 것 같았어

現在一切都似乎清楚了

그래 우린 그렇게 사랑해서

沒錯 我們那樣相愛著

뻔한 이별마저도 우리다웠던 거야

就連不言而喻的離別也靠近我們

둘이 가던 둘이만 알던

我們走過的 只有我們知道的

수많은 거리 그 위로

那無數街道上

하루하루 쌓여만 가던

一天天累積的

소중했던 추억 그 위로

那珍貴回憶之上

우리 다시 돌아갈 수 있을까 알아

我們能再次回到過去嗎 我知道

결코 닿을 수 없는 시절의 우리

最終是無法觸碰的我們

그때의 우리처럼

彷如那時候的我們一樣

둘이 가던 둘이만 알던

我們走過的 只有我們知道的

어설프던 풍경 그 위로

那朦朧的風景之上

자라나고 쌓여만 가던

逐漸成長 逐漸堆積的

어리숙한 모습 그대로

糊塗的樣子依舊

이제 다시 돌아가면 어떨까 그래

現在再回去會怎樣呢 沒錯

결코 보낼 수 없는 시절의 우리

最終是無法一齊渡過這季節的我們

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=35669445

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Jannabi – 슬픔이여안녕 (ASTEARSGOBY) 中韓歌詞

이젠 다 잊어 버린 걸

現在全都忘記了

아니 다 잃어 버렸나

不 是全都丟失了嗎

답을 쫓아 왔는데

追尋答案而來的

질문을 두고 온거야

卻留下了問題

돌아서던 길목이었어

曾是轉身的路口

집에 돌아가 누우면

若回到家躺下

나는 어떤 표정 지을까

我會有怎樣的表情呢

슬픔은 손 흔들며

悲傷揮著手

오는 건지 가는 건지

是要來還是要走呢

저 어디쯤에 서 있을 텐데

應該在那某處站著的

“이봐 젊은 친구야

“喂 年輕的朋友啊

잃어버린 것들은 잃어버린 그 자리에

失去的事情 在失去的位置上

가끔 뒤 돌아 보면은

偶爾回首的話

슬픔 아는 빛으로 피어-“

會綻放懂得悲傷的光芒-“

나는 나를 미워하고

我討厭著自己

그런 내가 또 좋아지고

又喜歡上這樣的我

자꾸만 아른대는

幸福的詞語

행복이란 단어들에

總是依稀可見

몸서리 친 적도 있어요

也會打個寒顫

“이봐 젊은 친구야

“喂 年輕的朋友啊

잃어버린 것들은 잃어버린 그 자리에

失去的事情 在失去的位置上

가끔 뒤 돌아 보면은

偶爾回首的話

슬픔 아는 빛으로 피어“

會綻放懂得悲傷的光芒“

“저 봐 손을 흔들잖아

“看啊 那手在顫抖啊

슬픔이여 안녕- 우우-“

再見了 悲傷- 嗚嗚-“

바람 불었고 눈 비 날렸고

微風飄過 吹起雨雪

한 계절 꽃도 피웠고 안녕 안녕

盛開了一季節的花 再見 再見

구름 하얗고 하늘 파랗고

雪白的雲朵 蔚藍的天空

한 시절 나는 자랐고 안녕 안녕

曾幾何時的我長大了 再見 再見

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=35060829

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Jannabi – 여름가을겨울 봄. (summerfallwinter sprinG.) 中韓歌詞

이 밤 누구의 사랑이 되어

這晚要為誰的愛情

춤을 추는가요?

翩翩起舞呢?

찬 겨울 다 가고서야

直至寒冷的冬天過去

무리를 지어 낸 마음들

成群結隊的心

내 사랑 그 애는 또 누구의 사랑이 되어

我的愛 她又要為誰的愛情

피고 또 피었던데

綻放又綻放呢

찬 계절이 제 몫인 듯

我像是寒冷季節的一分子

고갤 떨구는 내 마음

我的心低著頭

음 나의 사랑은

嗯 我的愛情

나를 떠나지 말아주오

不要離開我

한바탕 어지러운 이 봄날엔

在這一陣紛亂的春天

저물어만 갈텐데

似乎只有暮色落下

단념, 그 일은 어려운 것도 아녜요

算了, 那件事並不困難呢

나는 아주 잘해서

我做得很好

이토록 무던한 내가

也會有喜歡

좋아질 때도 있어요

如此率直的我的時候

음 나의 사랑은

嗯 我的愛情

나를 떠나지 말아주오

不要離開我

한바탕 어지러운 이 봄날엔

在這一陣紛亂的春天

저물어만 갈텐데

似乎只有暮色落下

봄은 마지막 계절이 되어

春天成為了最後的季節

끝이 나야 해요

就要結束了

저 피어난 꽃을 보면 그냥 내 마음이 그래요

若看著那綻放的花朵 我的心就是那樣

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=35060828

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Jannabi – 초록을거머쥔우리는 (GRIPPIN’THEGREEN) 中韓歌詞

오월 하늘엔 휘파람이 분대요

五月的天空在吹口哨

눈여겨둔 볕에 누우면

若躺在晴空之下

팔베개도 스르르르

連手臂枕也輕輕地

그 애의 몸짓은 계절을 묘사해요

她的動作描繪著季節

자꾸만 나풀나풀대는데

總是飄揚搖曳的

단번에 봄인 걸 알았어요

一下子就知道是春天了

이런 내 마음은

我這樣的心

부르지도 못할 노래만 잔뜩 담았네

只盛著歌曲卻無法歌唱呢

마땅한 할 일도 갈 곳도 모른 채로

不知道要做的事 也不知到要去的地方

꼭 그렇게 서 있었네

就這樣站著呢

(when I see her smile. oh distant light)

저는요 사랑이 아프지 않았음 해요

我啊 希望愛情不會令人痛苦

기다림은 순진한 속마음

等待是純真的內心

오늘도 거리에 서 있어요

今天也站在街頭

이런 내 마음은

我這樣的心

부르지도 못할 노래만 잔뜩 담았네

只盛著歌曲卻無法歌唱呢

마땅한 할 일도 갈 곳도 모른 채로

不知道要做的事 也不知到要去的地方

꼭 그렇게 서 있었네

就這樣站著呢

달아나는 빛 초록을 거머쥐고

抓住轉瞬即逝的綠色光芒

그 많던 내 모습 기억되리 우

還記得我那多變的樣子嗎 Oo

오월의 하늘은

五月的天空

푸르던 날들로 내몰린 젊은 우리는

被趕至蔚藍的日子的年輕的我們

영원한 사랑을 해 본 사람들처럼

彷如曾永遠相愛的人般

꼭 그렇게 웃어줬네

那樣子笑著呢

(When I see her smile oh distant light)

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=35060827

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Jannabi – 레이디버드 (LADYBIRD) 中韓歌詞

낡은 풍경

陳舊的風景

헐벗은 연인들

赤裸裸的戀人們

미지근한 빗방울들

不冷不熱的雨滴們

발등에 자라난 못된 심술들

長在腳上的那些任性固執

영원한 표정 하나

一個永恆的表情

낮잠이나

不然我們

한 구절 자볼까

睡個午覺吧

우리 둘은 책을 펴고

我倆翻開書本

물밀듯 쏟아진 졸음에 겨워

如潮水般襲來的睡意

같은 꿈속에 하나

在一個相同的夢

Sweet sweet life

그대로 멈춰라

就這樣停下吧

생각이 날 거야

回想起來的

오 i’ll sing a song for every time of life

Oh I’ll sing a song for every time of life

난 노랠 불렀네

我唱著歌呢

“행복에 겨운 노랠 좀 지어줘

“給我作一首充滿幸福的歌曲吧

어디서든 부를 수 있게”

讓我可以在任何地方都能歌唱“

때마침 햇살이 그 앨 비췄고

陽光正好照耀著那張專輯

난 말없이 웃어줬지

我默默地笑了

Sweet sweet life

그대로 멈춰라

就這樣停下吧

생각이 날 거야

回想起來的

I’ll sing a song for every time of life

난 노랠 불렀네

我唱著歌呢

약해빠진 우리

變得軟弱的我們

사랑이 우릴 지켜줄거야

愛情會守護著我們的

사랑은 나약해

愛情很懦弱

우리가 그걸 지켜줘야해

我們要守護著它

눈비비다 깨어

揉著眼醒來

날 바라보다가 눈썹을 쓰다듬듯

看著我 撫摸著我的眉毛

바깥은 여전히

外面依舊如故

우리의 계절 조급하지마

我們的季節 不要匆忙

우리의 계절은

我們的季節

아름다울까 어질러울까

是美麗 還是混亂呢

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=35060826

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Jannabi – 컴백홈 (Come Back Home) 中韓歌詞

우린 돌아갈 거야

我們會回去的

Come Back Home Come Back Home

이젠 늦지 않으리

現在不會太晚吧

Come Back Home Come Back Home

집으로 돌아갈래

要回家了

이곳은 날 원치 않아

這個地方不要我了

오늘 밤 하룻 밤만이라도

今天晚上 那怕只是一天晚上

보내주오

送我到那裏吧

어두운 밤 날 감추면 Oh My Love

若黑暗的夜晚隱藏著我 Oh My Love

Please Shine a light on me

밝혀주오

照亮我吧

그림 같은 저 달빛

像圖畫般的那月光

그 노랠 들려주오

播放那首歌吧

그대를 찾아 돌아온 내게

為尋找你而回來的我

멈춘 네 심장위로 리듬을 새겨줘

在停止的心臟上刻上節奏

Come Back Home

우린 돌아갈 거야

我們會回去的

Come Back Home Come Back Home

이젠 늦지 않으리

現在不會太晚吧

Come Back Home Come Back Home

내 사랑 그대 외로이 지새운 밤들을 기억하오

親愛的 記住你整夜的孤獨

오늘 밤 그대 품 안에 날 안겨 드리리

今天晚上會將你擁入懷中

우린 돌아갈 거야

我們會回去的

Come Back Home

Come Back Home

이젠 늦지 않으리

現在不會太晚吧

Come Back Home

Come Back Home

그림 같은 저 달빛

像圖畫般的那月光

그 노랠 들려주오

播放那首歌吧

그대를 찾아 돌아온 내게

為尋找你而回來的我

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=33736502

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Jannabi – 굿바이 환상의 나라 (Goodbye Dreamin’ Old Stars) 中韓歌詞

이룰 수 없는 꿈을 꿨다면

若從無法實現的夢中醒來

언덕 위의 바보를 자처하며, 어떤 이에게서 주워들은 승전가를 굳게 믿어왔다면 끝끝내 달콤하리라고.

以山丘上的傻瓜自居, 並堅信從某些人得來的捷報 到最後會是甜蜜的.

그토록 부르던 별과 꿈, 그런 것들..

那樣子呼喚的星星和夢想, 那些東西..

별은 과녁이었고 꿈은 그저 꿈이라 부르기에 알맞은 거였다고 말해줄래.

能告訴我星星是目標 夢想只是夢想而已嗎.

환상의 나라를 사랑하고자 했던 사내에게

致想要熱愛幻想國度的人

현실의 아름다움은 독이어야만 했지 꼭 그래야만 했어

現實的美只能是毒 必須是如此

그 촌스러운 은유를 벗겨내는 고통은 그래, 딱 세상이 너그러웠던 만큼 아팠어.

把那土氣的隱喻揭走的痛苦 是的,痛苦就好比世界的廣闊一樣

아니 사실 너무 아플 것 같아서 그대로 뒀어.

不 其實我覺得會很痛苦所以就這樣放任不管了

이제 내가 믿어왔던 그 모든 것들, 난 환상이었다 부를 수 있어. 그러면서도 또 믿어볼래. 그것들을 환상이라고 그렇게 부르기까지의 그 시간들을.

現在我堅信著的那一切事情, 我可以稱之為幻覺. 即使是這樣我仍要再次相信. 在說著這些事都是幻想之前.

그리고 또 그리고 또…

然後又再次 然後又再次…

그래도 오늘 밤은 집에 가야겠어.

但今天晚上還是要回家了.

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=33736501

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

使用 WordPress.com 設計專業網站
立即開始使用