[歌詞翻譯] Yesung (藝聲) – 그대에게 (Mother) 中韓歌詞

당신의 꽃다운 계절은

你如花一般的季節

나 하나만 보며 저문 거죠

只看著我便過去了

고왔던 그 시간들과

將那些美好時光

다 바꿔서 나를 피워 낸 그대

全都換來綻放我的你

항상 다 주고 더 주고 싶다는

一直都想給予 給予更多

그대 땜에 내가 살아요

因為你我才活下去

너무 빨리 가지 마요

不要太快離開

돌려줘야 할 게 너무 많아요

要還的東西太多了

어떡해서든 다음 세상에 태어나도

不管如何 就算下一世再出生

우리는 다시 우리여야 해요

我們也再次要成為我們

손안에 날 처음 품던 밤

手中第一次擁抱我的夜晚

그댄 어떤 말을 했었나요

你說了甚麼呢

평생을 그대 없이 살던 그대에게

比起沒有你的一生

내가 더 잘할게요

我會做得更好的

작은 어깨와 야윈 그림자도

即使是小小的肩膀和消瘦的影子

내겐 가장 아름다워요

對我來說是最美麗的

너무 빨리 가지 마요

不要太快離開

해주고 싶은 게 너무 많아요

想為你做的太多了

어떡해서든 다음 세상에 태어나도

不管如何 就算下一世再出生

우리는 다시 우리여야 해요

我們也再次要成為我們

꿈 많던 그대가 내가 꿈이라네요

充滿夢想的你竟說我就如夢

영원히 서로의 품에 살아요 우리

我們永遠活在被此的懷抱裏

그대의 자랑이 되어줄게요

會成為你的驕傲的

나의 이름을 처음 불러준 그대에게

對於初次叫喚我名字的你來說

내가 더 사랑하고, 할게

我會更愛你的

그대가 날 보고 웃네요

你正看著我笑呢

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=36222134

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

[歌詞翻譯] Yesung (藝聲) – Floral Sense 中韓歌詞

하루가 갈 때

一天過去時

네 생각이 나면

若想起你

사람들은 알까

人們會知道嗎

모든 게 아름다워지네

一切都變得美麗呢

언젠가 우리가

總有一天我們

만났던 그때에

相遇的那時候

향기가 참 좋아서

因為香氣怡人

코 끝을 맴도네

而在鼻尖上縈繞呢

If I were a flower,

You’d be the sunshine on a sunny day for me

Then I’d only be looking at you

My floral senses are directed at you

하루가 갈 때

一天過去時

네 생각이 나서

因為想起了你

난 웃음이 차올라

我泛起笑容

널 떠올리는 게

腦海浮現起你

난 참 좋아 Uh

我十分喜歡啊 Uh

언젠가 우리가

總有一天我們

만났던 그때의

在遇見時的

그 시간이 참 좋아서

那時光十分美好

파도처럼 밀려와

如波濤般湧來

Life is always like a domino,

and everything collapses when someone touches it

Then let’s hold each other

so that we don’t fall

If I were a flower,

You’d be the sunshine on a sunny day for me

Then I’d only be looking at you

If I could be flower,

I’ll grow up with your heart

My floral senses are directed at you

My senses are directed at you

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=36222133

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

使用 WordPress.com 設計專業網站
立即開始使用