[歌詞翻譯] TAEYEON 태연 (太妍) – 품 (Heart) 中韓歌詞

이유도 모른 채 열을 앓던 긴 밤들

莫名其妙地發燒的那些長夜

가려도 비치게 짙게 남은 잔상들

即使遮蓋也仍照耀著明顯的那些殘像

누구도 이런 날 사랑할 수 없는 게

誰也無法愛上這樣的我

꺼려지는 게 당연해

變得顧忌是理所當然的

아파하는 날 더 괴롭혀 왔던 시간들

把痛苦的我加以折磨的那些日子

그댄 내 가장 감추고 싶었던 상처를 알아보고

你看懂了我曾最想隱藏的傷痛

그 위에 입을 맞추고 다정히 어루만져 낫게 해

嘴唇親吻在那之上 為了復原而溫柔地撫摸

텅 빈 내 맘 깊이 스며드는 온기

滲入我空蕩的內心深處的那股溫熱

오래된 상처를 위로해 준

撫慰那長久以來的傷痛的

따스히 안아준 커다란 품

是那溫暖且巨大的擁抱

고요히 내린 밤비와 같이

彷如夜雨一樣靜靜落下

덧난 내 기억을 낫게 해 준

讓我那褪色的記憶再次浮現的

온전히 날 위해 흘린 눈물

是那完全為我而流的眼淚

아직은 날 제대로 마주하긴 힘들지

現在仍然很難好好面對我吧

낯설기는 하지만 변해가 조금씩

雖然感到陌生 但會逐漸改變的

놀라워 어떻게 한결같이 그댄 날 사랑해 주는지

嚇倒我了 你是怎樣始終如一地愛著我呢

강하고 아름다워 그댈 닮고 싶어 더

強大而美麗 想更加像你

그댄 늘 가장 숨기고 싶었던 감정을 끌어내고

你引出了曾一直最想隱藏的感情

있는 그대로 솔직할 수 있게 다독여 날 일으켜

讓我能夠誠實做回自己 安撫且喚醒了我

텅 빈 내 맘 깊이 스며드는 온기

滲入我空蕩的內心深處的那股溫熱

오래된 상처를 위로해 준

撫慰那長久以來的傷痛的

따스히 안아준 커다란 품

是那溫暖且巨大的擁抱

고요히 내린 밤비와 같이

彷如夜雨一樣靜靜落下

덧난 내 기억을 낫게 해 준

讓我那褪色的記憶再次浮現的

온전히 날 위해 흘린 눈물

是那完全為我而流的眼淚

해 들 틈 없이 작은 방 깊이 가둬둔 나

被關在沒有絲毫陽光的小房間的我

문을 열고 손 내밀어

打開了門 把手伸出

You’re just on my side

텅 빈 내 맘 깊이 스며드는 온기

滲入我空蕩的內心深處的那股溫熱

오래된 상처를 위로해 준

撫慰那長久以來的傷痛的

따스히 안아준 커다란 품

是那溫暖且巨大的擁抱

고요히 내린 밤비와 같이

彷如夜雨一樣靜靜落下

덧난 내 기억을 낫게 해 준

讓我那褪色的記憶再次浮現的

온전히 날 위해 흘린 눈물

是那完全為我而流的眼淚

더 크고 따듯한 품이 되어

成為更巨大且溫暖的擁抱

나 그댈 안아줄 수 있기를

希望我能擁抱著你

韓文歌詞來源: https://www.melon.com/song/detail.htm?songId=34626117

正在載入…

執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。

發表留言

使用 WordPress.com 設計專業網站
立即開始使用